Blog

Aktuelles, Aus dem Leben der Goethe-Gesellschaft, Goethe weltweit

In Weimar eingetroffen: Ljubomir Iliev


Ljubomir Iliev (Foto: Höfer)

Wir begrüßen in Weimar Ljubomir Iliev aus Sofia, der während seines Aufenthalts bei uns an seinem Projekt „Das Balladenjahr 1797. Übersetzung und Studie“ arbeiten wird. Ljubomir Iliev, geboren 1949, übersetzt seit einem halben Jahrhundert deutschsprachige Literatur ins Bulgarische. Nach seinen Tätigkeiten als Universitätsassistent und als Redakteur und später Chefredakteur der auf ausländische Literatur spezialisierten Zeitschrift Panorama widmet sich der Germanist aus Sofia gänzlich der Übersetzung.

Den Schwerpunkt seiner Arbeit bildet die deutsche Klassik. Die Dramen Schillers, Lessings Nathan der Weise und insbesondere Goethes Faust I – II, aber auch Werke von Robert Musil, Hermann Broch, Thomas Mann, Franz Kafka, Thomas Bernhard, Günter Grass etc. sind markante Weichen auf seiner übersetzerischen Laufbahn. Für seine Leistungen als Übersetzer wurde Ljubomir Iliev bereits sechsmal mit dem Großen Preis des bulgarischen Übersetzerverbandes ausgezeichnet und zweimal mit dem Nationalen Übersetzerpreis „Christo G. Danov“. 2011 bekam er den Österreichischen Staatspreis für literarische Übersetzung. Ljubomir Iliev war Vorstandsmitglied des Europäischen Übersetzer-Kollegiums Straelen (2005–2021) und ist seit 1999 Mitglied der Goethe-Gesellschaft Weimar.


Schlagwörter